现场翻译
随着中外经济文化交流的深入,在中外互译工作中,要求对两国的文化背景、语言习惯、专业术语等有更加深入的把握,这样才能保证翻译的质量,达到及时、准确、规范的要求,我公司翻译组在中外两地挑选最好的
现场员工,专注于中外文学作品和商业技术资料的翻译工作,翻译组的成员包括IT、医药、食品、现场、现场、现场、化工、石油天然气、水利、电子、电力、农业、
食品、 服装、 航空、纺织、 现场、
冶金、 交通、 现场、 现场、 金融、
建筑、 地质、 教育、
生物技术、现场、印染、造纸、农牧业等行业专家,高级译审,一般译员等。即使是国内的一般译员也要求拥有语言或专业方面的学位,并在当地国家生活工作至少三年以上。以确保翻译结果达到出版标准。
现场译员介绍:我们的译员多毕业于北大、清华、人大、北外等著名学校,管理团队中,英贤毕集。他们或为IT专家,或为国际律师,或为翻译精英等,无一不管理经验丰富,事业卓有建树。他们来自美国、英国、中国香港与大陆,为了一个共同的梦想和追求,即创造基于因特网的语言翻译模式,使他们走到了一起。公司的译员都经过严格测试,至少达到公司中级翻译标准。特别是对于中译外,我们的译员基本上都是外语为母语或者具有国外留学或工作经历,具有良好的外语运用能力。
现场的质量体系
一、没有资质的译员不上岗。我们有严格的稿件分发程序,由具有多年翻译经验和大型项目组织经验的高级翻译和教授进行分稿,
二、不经过规定作业流程的稿件不翻译。在翻译过程中,我们对翻译进行跟踪监控,及时把翻译的重点、难点进行解决处理,对大的项目,我们成立项目小组,由高级翻译、教授或外籍专家亲自负责,协调专业词汇和翻译风格的统一。
三、未严格校对的译稿不出手。校对人员须从具有高级技术职称、工作认真负责的译员中挑选,并应通过相应资质评审。
四、积极扩大在员工发展上的投入力度,不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集北京翻译界的精英和高手。
新译通现场笔口译成功案例:
河北天山实业集团 北京威玛诺刀具有限责任公司
大众汽车油品集团有限公司
上海西脉科司贸易有限公司
出于对我公司的信任,许多企业全权委托我们全部负责其资料翻译及现场笔译任务。新译通以领先业内的信息化工作流程为您提供高质量的翻译服务:专业管理、量身定制、精英团队、专家审稿。
|